Прэмія імя Карласа Шэрмана (2016-2023)

Прэмія імя Карласа ШэрманаПрэмія штогод уручаецца перакладчыкам за лепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Заснавана ў 2016 годзе. Сузаснавальнікі прэміі: Беларускі ПЭН-цэнтр, Саюз беларускіх пісьменнікаў, Міжнародны дабрачынны Фонд “Вяртанне”. З 2019 года уручаецца ў 3 намінацыях — проза, паэзія, дзіцячая літаратура. Прэмію можна атрымаць толькі за першы пераклад на беларускую мову.

Названа ў гонар Карласа Шэрмана — беларуска-іспанскага перакладчыка. Пераклаў з іспанскай на беларускую творы Гільена, Гарсія Маркеса, Піта Радрыгеса, Фернандэса, Дзітаранта, Ібаргоена, Кастэльотэ і іншых. А з беларускай на іспанскую — Куляшова, Танка, Шамякіна, Быкава, Купалу, Коласа, Барадуліна, Чыгрынава, Чаргінца.

Год Перакладчык Твор Мова твора
2016 Якуб Лапатка Калевала фінская
2017 Андрэй Хадановіч Шарль Бадлер «Выбраныя вершы» французская
2018 Вера Бурлак Льюіс Кэрал “Скрозь люстэрка, і што ўбачыла там Аліса” англійская
2019 Надзея Кандрусевіч Юі Вісландэр “Ёрдзіс” швецкая
Антон Брыль Творы Марка Валерыя Марцыяла лацінская
Сяргей Шупа Мойшэ Кульбак “Панядзелак”  ідыш
2020 Сяргей Матырка Эрвін Мозэр “Неверагодныя гісторыі на дабранач” нямецкая
Ігар Кулікоў Кніга “Стараангельская паэзія” англійская
Кацярына Маціеўская Анджэй Сапкоўскі “Вядзьмар. Апошняе жаданне” польская
2021 Вольга Гронская Даніэль Кельман «Тыль» нямецкая
Юля Цімафеева Стывен Крэйн «Выбраныя вершы» англійская
Алена Пятровіч Джоан Роўлінг «Гары Потэр і таемная зала» англійская
2022 Яўген Папакуль Эда. Песні пра герояў старажытнаісландская
Сяргей Шупа Габрыель Гарсія Маркес «Восень патрыярха» гішпанская
Сяргей Матырка Отфрыд Пройслер «Крабат. Легенда Чорнага млына» нямецкая
2023 Сяргей Шупа Песня песняў старажытнаяўрэйская
Мікола Раманоўскі Шчэпан Твардаха «Кароль» польская
Андрэй Строцаў Клайв Стэйплз Льюіс «Хронікі Нарніі: Прынц Каспіян» англійская

 

Содержание статьи

Прэмія Карласа Шэрмана 2016 — Якуб Лапатка, за пераклад «Калевалы»

Калевала

Славуты карэла-фінскі эпас “Калевала” ўпершыню быщ перакладзены на беларускую непасрэдна з фінскай, мовы арыгіналу.

Шорт-ліст прэміі:

  1. Павел Касцюкевіч  — Дуглас Адамс “Аўтаспынам па галактыцы” (пераклад з ангельскай)
  2. Францішак Корзун  — Клайва Стэйплза Льюіса “Лісты Круцяля” (пераклад з ангельскай)
  3. Якуб Лапатка — Калевала (пераклад з фінскай)
  4. Алесь Пяткевіч — Сяргея Пясецкага “Багам ночы роўныя” (пераклад з польскай)
  5. Сяргей Сматрычэнка — Іржы Кратахвіла “Ляжаць, шэльма!” (пераклад з чэшскай)
  6. Юлія Сматрычэнка — Патрыка Оўржэдніка “Еўрапеана. Кароткая гісторыя дваццатага стагоддзя” (пераклад з чэшскай)

Якуб Лапатка

 

Прэмія Карласа Шэрмана 2017 — Андрэй Хадановіч, за пераклад «Выбраных вершаў» Бадлера

шарль бадлер выбраныя вершыНевялікі зборнік вершаў сусветна вядомага французскага пэта Шарля Бадлера выйшла ў серыі «Паэты планеты».

Шорт-ліст прэміі:

  1. Надзея Кім  — Клайв Стэйплз Льюіс «Хронікі Нарніі. Пляменнік чараўніка» (пераклад з ангельскай)
  2. Ігар Кулікоў  — Рыгведа: кола першае (пераклад з санскрыта)
  3. Ігар Крэбс — Генрых Гайнэ «Выбраныя вершы» (пераклад з нямецкай)
  4. Віталь Лыташ — Сяргей Жадан «Варашылаўград» (пераклад з украінскай)
  5. Марыя Пушкіна i Алена Пятровіч — Малгажата Шэйнэрт «Насыпаць горы» (пераклад з польскай)
  6. Андрэй Хадановіч — Шарль Бадлер «Выбраныя вершы» (пераклад з французскай)
  7. Сяргей Шупа — Этгар Керэт «Сем добрых гадоў» (пераклад з іўрыта і ангельскай)
  8. Ганна Янкута і Марына Дзергачова — Хорас Ўолпал «Замак Отранта», Мэры Шэлі «Франкенштайн, ці Сучасны Праметэй» (пераклад з ангельскай)

андрэый хадановіч

 

Прэмія Карласа Шэрмана 2018 — Вера Бурлак, за пераклад “Скрозь люстэрка, і што ўбачыла там Аліса” Кэрала

Скрозь люстэрка, і што ўбачыла там Аліса бурлакФантасмагарычная казка, якая паўплывала на сусветную літаратуры, не толькі дзіцячую, але і дарослую.

Шорт-ліст прэміі:

  1. Вера Бурлак  — Льюіс Кэрал «Скрозь люстэрка, і што ўбачыла там Аліса» (пераклад з ангельскай)
  2. Аляксей Знаткевіч  — Кен Кізі «Палёт над гняздом зязюлі» (пераклад з ангельскай)
  3. Надзея Кандрусевіч — Свэн Нурдквіст «Калядная каша», «Паляванне на ліса», «Пэтсан сумуе», «Фіндус з’язджае» (пераклад з шведскай)
  4. Ігар Крэбс — Бюргер, Распэ «Прыгоды барона Мюнхгаўзэна» (пераклад з нямецкай)
  5. Максім Мудроў — Ісмаіль Кадарэ «Хроніка ў камені» (пераклад з албанскай)
  6. Васіль Сёмуха — Аляксандр Чакс «Выбраныя вершы» (пераклад з латышскай)

Вера Бурлак прэмія шэрмана

 

Прэмія Карласа Шэрмана 2019

Дзіцячая літаратура — Надзея Кандрусевіч за пераклад твора Юі Вісландэр “Ёрдзіс”

Юі Вісландэр Ёрдзіс

Шорт-ліст прэміі:

  1. Надзея Кандрусевіч — Свэн Нурдквіст “Мітусня ў агародзе” (пераклад з шведскай)
  2. Надзея Кандрусевіч — Юя Вісландэр “Ёрдзіс” (пераклад з шведскай)
  3. Юлія Цімафеева — Стыян Холе “Лета Гармана” (пераклад з нарвежскай)
Надзея Кандрусевіч
Фота Лізаветы Гаравой

 

Паэзія — Антон Брыль за пераклад вершаў Марка Валерыя Марцыяла

марк валерый марцыял вершыШорт-ліст прэміі:

  1. Антон Францішак Брыль — Марк Валерый Марцыял “Выбраныя вершы” (пераклад з лацінскай)
  2. Андрэй Хадановіч — Арцюр Рэмбо “Выбранае” (пераклад з французскай)
  3. Юлія Цімафеева — Уолт Уітмэн “Выбраная паэзія” (пераклад з англійскай)

 

Проза — Сяргей Шупа за пераклад твора Мойшэ Кульбака “Панядзелак”

кульбак панядзелакШорт-ліст прэміі:

  1. Марыя Мартысевіч — Ігнат Карповіч “Сонька” (пераклад з польскай)
  2. Марына Шода — Вольга Такарчук “Вядзі свой плуг праз косткі мёртвых” (пераклад з польскай)
  3. Сяргей Шупа — Мойшэ Кульбак “Панядзелак” (пераклад з ідышу)
Сяргей Шупа
Фота Лізаветы Гаравой

 

Прэмія Карласа Шэрмана 2020

Дзіцячая літаратура — Сяргей Матырка за пераклад твора Эрвіна Мозэра “Неверагодныя гісторыі на дабранач”

Неверагодныя гісторыі на дабраначШорт-ліст прэміі:

  1. Алеся Башарымава – Астрыд Ліндгрэн “Малы і Карлсан, які жыве на даху” і “Карлсан прылятае зноў” (пераклад са шведскай)
  2. Сяргей Матырка – Эрвін Мозэр “Неверагодныя гісторыі на дабранач” (пераклад з нямецкай)
  3. Марыя Пушкіна – Раксана Енджэеўска-Врубель “Пераменлівыя настроі Іпаліта Шланга” (пераклад з польскай)

Сяргей Матырка прэмія шэрмана

 

Паэзія — Ігар Кулікоў за пераклад кнігі Кніга “Стараангельская паэзія”

Ігар Кулікоў Стараангельская паэзіяШорт-ліст прэміі:

  1. Ігар Кулікоў – зборнік “Стараангельская паэзія” (пераклад са стараангельскай)
  2. Алег Мінкін – Мікола Зэраў “Выбраная паэзія” (пераклад з украінскай)
  3. Андрэй Хадановіч – Канстанты Ільдэфанс Галчыньскі “Выбранае” (пераклад з польскай)

 

Проза — Кацярына Маціеўская за пераклад твора  Анджэя Сапкоўскага “Вядзьмар. Апошняе жаданне”

Анджэй Сапкоўскі Вядзьмар. Апошняе жаданнеШорт-ліст прэміі:

  1. Якуб Лапатка – Франс Эміль Сіланпя “Праведная галеча” (пераклад з фінскай)
  2. Кацярына Маціеўская – Анджэй Сапкоўскі “Вядзьмар. Апошняе жаданне” (пераклад з польскай)
  3. Марына Шода – Антоні Лібера “Мадам” (пераклад з польскай)
  4. Ганна Янкута – Джэйн Остэн “Пыха і перадузятасць” (пераклад з англійскай)

кацярына маціеўская прэмія шэрмана

 

Прэмія Карласа Шэрмана 2021

Дзіцячая літаратура — Алена Пятровіч за пераклад твора Джоан Роўлінг «Гары Потэр і таемная зала»

Джоан Роўлінг «Гары Потэр і таемная зала»Шорт-ліст прэміі:

  1. Алена Пятровіч — Джоан Роўлінг «Гары Потэр і таемная зала» (пераклад з англійскай)
  2. Юля Цімафеева — Мая Лундэ «Снежная сястра» (пераклад з нарвежскай)
  3. Ганна Янкута — Катажына Рырых «Лапуховае поле» (пераклад з польскай)

 

Паэзія — Юлія Цімафеева за пераклад кнігі Стывена Крэйна «Выбраныя вершы»

Стывен Крэйн «Выбраныя вершы»Шорт-ліст прэміі:

  1. Лявон Баршчэўскі — Стэйн Стэйнар «Выбраная паэзія» (пераклад з ісландскай)
  2. Лявон Баршчэўскі, Сяргей Шупа — Цін Уевіч «Выбраная паэзія» (пераклад з харвацкай)
  3. Юля Цімафеева — Стывен Крэйн «Выбраныя вершы» (пераклад з англійскай)

 

Проза — Вольга Гронская за пераклад твора  Даніэля Кельмана «Тыль»

Даніэль Кельман «Тыль»Шорт-ліст прэміі:

  1. Вольга Гронская — Даніэль Кельман «Тыль» (пераклад з нямецкай)
  2. Сяргей Шупа — Міленка Ергавіч «Арэхавы палац» (пераклад з харвацкай)
  3. Ганна Янкута — Салі Руні «Нармальныя людзі» (пераклад з англійскай)

 

Прэмія Карласа Шэрмана 2022

Дзіцячая літаратура — Сяргей Матырка за пераклад твора Отфрыда Пройслера “Крабат. Легенда Чорнага млына”

крабат матырка

 

Проза — Сяргей Шупа за пераклад твора Габрыеля Гарсіі Маркеса “Восень патрыярха”

Восень патрыярха шупа

 

Паэзія — Яўген Папакуль за пераклад кнігі «Эда. Песні пра герояў»

Эда. Песні пра герояў

 

Прэмія Карласа Шэрмана 2023

Проза — Мікола Раманоўскі за пераклад рамана Шчэпана Твардаха «Кароль»

Шчэпана Твардаха «Кароль»

 

Паэзія — Сяргей Шупа за пераклад «Песьні песьняў»

песня песняў

 

Спецпрыз за перакладчыцкі дэбют — Андрэй Строцаў за пераклад Клайва Стэйплза Льюіса «Хронікі Нарніі: Прынц Каспіян»

Хронікі Нарніі Прынц Каспіян


 

Часцей за ўсё ў шорт-ліст траплялі пераклады з наступных моў:

  1. Англійская — 14 разоў
  2. Польская — 10
  3. Нямецкая — 5
  4. Шведская- 4
  5. Фінская, чэская, украінская, французская, нарвежская, харвацкая, ісландская (старажытнаісландская) — 2
  6. Санскрыт, іўрыт, латышская, албанская, ідыш, лацінская, старажытнаяўрэйская, гішпанская — 1
HVALI.BY